История моды маски куклы костюма

Мемуары о театре Опера деи Пупи

В завершение рассказа о сицилийском театре предоставим слово очевидцам, попавшим на представления «опера деи пупи», итальянскому журналисту Паоло Милано и американскому кукольнику Билу Бэрду.

Зрительный зал, точнее большой квадратный амбар, набит простонародной публикой. Среди нее прохаживаются продавцы освежающих напитков и сладостей. Колокольчик извещает о начале. Занавес поднимается. На сцене стоит Фиоринелла, дочь сарацинского султана Аграманте. У нее волосы цвета старого золота и зеленое платье, из-под которого выглядывают красные башмачки. Она произносит монолог. Выходит Ринальдо, переодетый бейлифом (судейским чиновником) Триполи. Кукла Ринальдо делает неуклюжий поклон: «Я склоняюсь перед вашим присутствием». Фиоринелла предлагает ему свое сердце. Рыцарь в замешательстве молчит. Коварная дева подходит к нему: «Ты отвергаешь любовь, которую я сама тебе предлагаю?» (Она говорит о себе в третьем лице: которую предлагает тебе Фиоринелла?) Паладин отвечает: «О, златокудрая Фиоринелла, прости меня, если, оказавшись перед дамой, которую я более чем обожаю, я потерял дар речи». Декорации меняются. Следующая сцена происходит в лесу. На оруженосца Ринальдо нападают сарацины. Они распознали в -нем христианина и заковали в цепи. Возбужденные зрители призывают Ринальдо, требуют расправиться с врагами без жалости. Редкое событие происходит на сцене без вмешательства публики, без ее комментариев. Реплики зрителей могут носить и иронический характер. Во время «родомонтад» Орландо («родомонтада» – безудержное хвастовство. Произошло от имени Родомонте – хвастливого персонажа представлений), который заявляет, что одним ударом меча сносит сразу тридцать голов, голос из зала прерывает его: «Ну, брат, не преувеличивай!» – Кукла поправляется: «Пять голов!» – снова слышен голос: «Лучше еще сократи, тогда поверим тебе!» – наконец, в отчаянии рыцарь протестует: «Вы что, не видите, кто перед вами? Я – Орландо!»

Занавес поднимается, открывая вид двора в средневековом замке. Два рыцаря в доспехах разговаривают на колоритном итальянском языке. Один из них, в золотых доспехах, тот, что стоит справа, сердится, он отбивает такт речи рукой, ударяя себя в грудь. У другого рыцаря злое лицо, усы, он в черных доспехах. Он поворачивается к зрителям и что-то говорит, рыча и завывая. Это предатель Гано. Публика кричит и свистит ему в ответ. Разговор рыцарей становится все более накаленным. Золотой рыцарь – это Руджеро (сарацинский рыцарь, принявший христианство и женившийся на сестре Ринальдо, воинственной деве, богатырше Брада-манте) – ходит туда и обратно по сцене на негнущихся ногах большими, царскими шагами – пол гудит под его каблуками. Гано бьет своим мечом о щит. Оба рыцаря поворачиваются друг к другу спиной и расходятся.

Задник меняется. На новом изображена лесная поляна, вокруг горы, покрытые лесом, вдали виднеется замок. Рыцари возвращаются на сцену. Перебранка между ними возобновляется. Затем оба закрывают лица забралами. Начинается поединок: прикрывая грудь щитами, они поднимают мечи и бьют ими наотмашь. Перед каждым выпадом рыцарь пятится, затем бросается вперед (летя по воздуху) и, сталкиваясь с противником в центре сцены, наносит ему удар. Лязг, скрежет, звон доспехов сопровождают их яростные столкновения. Бой прерывается длинным монологом Гано. Руджеро, отвечая, бьет себя правой рукой в грудь и топает ногой. Кукол снова оттаскивают к кулисам и снова заставляют их лететь навстречу друг другу, сталкивая посредине сцены с невероятной силой: они встречаются в воздухе, потом с грохотом опускаются на пол и продолжают бой, стоя на полу. Руджеро, демонстрируя полное презрение к противнику, после каждого удара поворачивается к нему спиной. В ходе поединка Гано ранен – он удаляется, клянясь отомстить. На смену Гано выходят трое его соратников. Все они набрасываются на Руджеро, теснят его, но после нескольких выпадов один из нападавших вскрикивает и валится на землю. Теперь против Руджеро сражаются двое. Сверкает его меч – и голова одного из врагов взлетает вверх, тело его падает на лежащий уже «труп», вслед за телом падает^на землю и голова вместе с длинным прутом. Третий враг уложен одним ударом. Но снова подходит подкрепление со стороны врагов, снова Руджеро приходится сражаться одному против нескольких противников. Скоро на полу вырастает куча убитых, большинство из них обезглавлены...

Далее ► Рождественский театр Презепио

Главная ► Мода и история театра